Pools Online logo
Zaloguj się
Temat lekcji: Gramatyka lekcja 3

Gramatyka lekcja 3

Gramatyka lekcja 3

Zapraszamy na lekcję gramatyki

Etap 1 – Podstawowe zwroty i zdania dotyczące omawianego zagadnienia. – Sprawdź, czy znasz ich znaczenie. Czy jesteś w stanie odpowiednio wymówić poszczególne zwroty? Przesłuchaj zdania wypowiedziane przez holenderskiego native speakera i przekonaj się sam! Jestem pewien, że na dalszych etapach dasz sobie już radę samodzielnie!

Rozpoczniemy serią zdań holendersko – polskich. Co ciekawe, na pewno zauważysz, że w zdaniach polskich brakuje niektórych słów – ich odpowiedniki znajdziesz w wyrażeniach zapisanych po holendersku!

Etap 2 – wyjaśniamy reguły gramatyczne bazując na poznanych już przez Ciebie zdaniach i zwrotach. Nie zapominamy także o szczypcie humoru! Gramatyka nie musi być nudna, pamiętać jednak musisz, ze do budowania poprawnych zdań jest ona niezbędna!

Sprawdź, czy rozumiesz sens przedstawionych zdań oraz ich tłumaczeń. Występujące zdania czy zwroty nie mają dosłownych odpowiedników w języku polskim. Spróbuj zapamiętać całe frazy naszą metodą przyswajania 3 zdań dziennie.

Przekonasz się, że rezultaty Twojej nauki przejdą Twoje najśmielsze oczekiwania! Powtarzaj zdania na głos, wyobrażając sobie, że prowadzisz z kimś rozmowę. To tylko 3 zdania dziennie! Może chciałbyś dowiedzieć się więcej o naszej metodzie nauczania?

Technika trzyzdaniowa

Etap 3 – Tym razem w tłumaczeniu holenderskim brakuje wyrazów. Zastanów się, jaki wyraz najbardziej pasowałby w określonym kontekście. Wszystkie przygotowane zwroty mają formę ćwiczeń. W ostatniej tabeli (Etap 5) wszystkie frazy zostały prawidłowo przetłumaczone.

Czytaj holenderskie książki, czasopisma. Oglądaj telewizję…tak, tak…holenderską telewizję. Co najważniejsze – nie bój się też rozmawiać po holendersku. Jest to doskonała baza pozwalająca na zaznajomienie się z najczęściej używanymi zdaniami i zwrotami. Wielu z nich będziesz musiał po prostu nauczyć się na pamięć.
Nie zapominaj jednak, że bardzo dosłowne tłumaczenie może wywołać uśmiech na twarzy Holendra. A tego unikamy.

Etap 4 – Kolejna tabela nie zawiera tłumaczenia na język holenderski.

Sprawdź, czy jesteś w stanie przetłumaczyć zdania samodzielnie. Jeżeli Ci się to nie uda, zachęcam do powtórzenia ćwiczenia.

Następna tabela już z prawidłowym tłumaczeniem.

Etap 5 – Tym razem nie trzeba wstawiać wyrazów, jako że wszystkie frazy zostały przetłumaczone. Sprawdź czy rozumiesz budowę zdań holenderskich i reguły gramatyczne jakie nimi rządzą.

Etap 6 – Extra – Możesz też przejść do sekcji, w której będziesz sam wybierał prawidłowe zdania, a twoja odpowiedź poddana zostanie weryfikacji.

Oznaczenie zdania kolorem zielonym oznaczać będzie, że wybrałeś słusznie. Błędne odpowiedzi oznaczone zostaną kolorem czerwonym. Powodzenia!

Kom je uit Polen? Czy pochodzisz z Polski?

Etap 1 – Podstawowe zwroty i zdania dotyczące omawianego zagadnienia. – Sprawdź, czy znasz ich znaczenie. Czy jesteś w stanie odpowiednio wymówić poszczególne zwroty? Przesłuchaj zdania wypowiedziane przez holenderskiego native speakera i przekonaj się sam! Jestem pewien, że na dalszych etapach dasz sobie już radę samodzielnie!

NederlandsPools
Kom je uit Polen?
Wat is je voornaam?
Wat is je adres?
Wat is je postcode en de plaats?
Wat is je geboortedatum?
Wanneer ben je geboren?
Ik ben geboren op 28 julli 1999.
Wanneer ben je jarig?
Vandaag ben ik jarig. Op maandag ben ik jarig.
Wat is je nationaliteit?
Hoe lang woon je al in Nederland?

Rozpoczniemy serią zdań holendersko – polskich. Co ciekawe, na pewno zauważysz, że w zdaniach polskich brakuje niektórych słów – ich odpowiedniki znajdziesz w wyrażeniach zapisanych po holendersku! Succes = powodzenia.

NederlandsPools
1. Kom je uit Polen?1. — pochodzisz z Polski?
2. Wat is je achternaam?2. — jest — nazwisko? (Jak się nazywasz?)
3. Mijn achternaam is Zatorski.3. — się Zatorski. (Moje nazwisko to Zatorski)
4. .Wat is je voornaam? 4. Jak — na imię?
5. Mijn voornaam is Piotr.5. — na — Piotr.
6. Ik ben Piotr.6. — Piotr.
7. Wat is je adres?7. Jaki jest — adres?
8. Adres: Stationsstraat 100.8. —: Stationsstraat 100.
9. Wat is je postcode en de plaats?9. Jaki jest twój — i — zamieszkania?
10. Mijn postcode is 7812 PH.10. — kod 7812 PH.
11. En jouw telefoon?11. — — telefon?
12. Telefoon mobiel. Jouw nul zes nummer?— . — — — numer?
13. Telefoon op mijn werk..— w (mojej) pracy.
14. Telefoon thuis.Telefon —
15. Wat is je geboortedatum?15. Jaka jest twoja — — ?
16. Wanneer ben je geboren?16. — się —?
17. Ik ben geboren op 28 julli 1999.17. — się 28 — 1999.
18. Wanneer ben je jarig?18. Kiedy — urodziny?
19. Volgende week.19. W następnym —.
20. Volgende maand.20. W następnym —.
21. Volgend jaar.21. W następnym —.
22. Volgende week vrijdag ben ik jarig. Kom je ook?22. Za tydzień — urodziny. Przyjdziesz —?
23. Vandaag ben ik jarig. Op maandag ben ik jarig.23. — mam urodziny. W — mam urodziny.
24. Wat is je nationaliteit? Przy wymowie słyszymy polskie ś (naśjonalitajt)24. Jaka jest twoja — ? (Jakiej jesteś narodowości)
25. Ik ben een Pool. (Nie zapomnij o długim oooo)25. Jestem —.
26. Ik ben een Poolse.26. Jestem — .
27. Hoe lang woon je al in Nederland?27. Jak — — już w Holandii?
28. Woon je hier al lang?28. — mieszkasz — już długo?
29. Ik woon 5 jaar in Nederland.29. — w Holandii 5 lat.
30. Hoe oud ben je?30. — masz — ?
31. Ik ben 50 jaar oud.31.— 50 lat.
32. Woon je alleen?32. Czy mieszkasz — ?
33. Ik woon niet alleen. 33. — mieszkam sam.
34. Ik ben getrouwd, met een Poolse.34. Jestem— z Polką.
35. Hebben jullie kinderen?35. Czy — dzieci?
36. We hebben 3 kinderen.36. — trójkę dzieci.
37. Een zoon en 2 dochters.37. — i dwie —.
38. Waarom wil je het weten?38.— chcesz — ?

Etap 2 – wyjaśniamy reguły gramatyczne bazując na poznanych już przez Ciebie zdaniach i zwrotach. Nie zapominamy także o szczypcie humoru! Gramatyka nie musi być nudna, pamiętać jednak musisz, ze do budowania poprawnych zdań jest ona niezbędna!

1 Ik kom uit Polen.
2. Wat is je achternaam?
3. Mijn achternaam is Zatorski.
4. Wat is je voornaam?
5. Mijn voornaam is Piotr.
6. Ik ben Piotr.
7. Wat is je adres?
8.Adres: Stationsstraat 100
9. Wat is je postcode en de plaats?
10. Mijn postcode is 7812 PH.

Przybliżyłem Ci proste pytania odnośnie nazwiska, imienia czy adresu, które możesz zadać samodzielnie lub usłyszeć je od swojego rozmówcy.
Wat is je……
Jaki jest twój adres?,
Jak masz na imię?
Jak się nazywasz?
Jakie jest twoje nazwisko?

11.En jouw telefoon?
12. Telefoon mobiel. Jouw nul zes nummer?
13. Telefoon op mijn werk.
14. Telefoon thuis.
Let op! (Uwaga) Jeżeli jesteśmy w domu używamy słowa – thuis.
Ik ben thuis. Jeżeli idziemy do domu. Ik ga naar huis.

Najczęściej popełnianym błędem jest używanie wypowiedzenia: Ik ben huis. Obecnie niczym szczególnym nie jest posiadanie wielu numerów telefonu.
Możemy bowiem być posiadaczami numeru domowego, firmowego oraz komórkowego.

Bardzo często pytamy o numer 06 (Jouw 06 nummer?) – czyli

telefon komórkowy.

15. Wat is je geboortedatum?
16. Wanneer ben je geboren?
17. Ik ben geboren op 28 juli 1999.

Jeżeli chcemy poznać datę urodzenia interlokutora, powiemy Czyli Wat is je geboortedatum? Of Wanneer ben je geboren?
Nie zapomnijmy użyć wypowiedzenia : Op 28 juli ben ik jarig of In juli ben ik jarig.

18.Wanneer ben je jarig?
19. Volgende week.
20. Volgende maand.
21. Volgend jaar.

Każdy z nas chętnie świętuje urodziny. Kiedy jednak mają one miejsce?

19. Volgende week vrijdag ben ik jarig. Kom je ook? (Przyjdziesz również?)
20. Vandaag ben ik jarig. Op maandag ben ik jarig.

Polskie życzenia mają niejednokrotnie bardzo rozwlekłą formę. U Holendrów zamykają się one w 5 słowach. I co mówią Holendrzy?
Hartelijk gefeliciteerd met je verjaardag.

Mało tego. Gratulują oni także najbliższej rodzinie solenizanta. Gefeliciteerd met Richard’s verjaardag of gewoon Ook gefeliciteerd.

24.Wat is je nationaliteit? Przy wymowie słyszymy polskie ś (naśjonalitajt)
25. Ik ben een Pool. (Nie zapomnij o długim oooo)
26. Ik ben een Poolse.

Podobnie jak u nas. Jestem Polakiem lub Jestem Polką.

Zwróć uwagę na rodzajnik nieokreślony „een”. My często o nim zapominamy, w przeciwieństwie do Holendrów, dla których jest on niezwykle ważny.

Jakiś Polak czy jakaś Polka. Chyba, że mówimy konkretnie – użyjemy wtedy wyrażenia: De Pool die daar woont. Odnosimy się wtedy do ściśle określonego Polaka zamieszkałego pod danym adresem.

27.Hoe lang woon je al in Nederland?
28. Woon je hier al lang?
29. Ik woon 5 jaar in Nederland.

Mimo, że w Holandii przebywać możemy już dłuższy okres czasu, nadal popełniać możemy błąd polegający na używaniu słowa „5 jaren” zamiast „5 jaar”

30. Hoe oud ben je?
31. Ik ben 50 jaar oud.

To pytanie zawsze powoduje zdziwienie. Ja przecież “mam” a nie “jestem”. Mówimy więc „Ik ben 50 jaar.” a myślimy (po cichu) „Ja mam 50 lat.”

32. Woon je alleen?
33. Ik woon niet alleen.

Nie zawsze mieszkamy sami. Ik woon samen met Jannie. Samen oznacza razem. W oddzielnym temacie poruszymy kwestie związane z mieszkaniem…warto uzbroić się w cierpliwość!

34. Ik ben getrouwd, met een Poolse.

Tak właśnie powiedziałby Holender, który pojął za żonę Polkę.

(nie zapominajmy o „een”)

35. Hebben jullie kinderen?
36. We hebben 3 kinderen.
37. Een zoon en 2 dochters.

Ilość dzieci łatwiej jest przedstawić w języku holenderskim niż polskim.
Polski przypadek noszący nazwę biernika (Mam…) sprawia Holendrom uczącym się języka polskiego nie lada kłopot. Mam (syn) syna, (córka) córkę, brata… Osobna trudnością są liczebniki (jednego, dwóch, trzech, dwie)

Tym razem to my mamy ułatwione zadanie!

Dwie córki to twee dochters.
Dwóch synów to twee zonen. (wymawiamy zooooonen)

zonen – w wielu wyrazach, gdzie występuje samogłoski „o”, spółgłoski „n” i samogłoski „e” wymawia się pierwszą samogłoskę jako podwójne oo. Napiszemy więc „zonen”, ale wyraz taki wymówimy jako zoonen.

de zoon – ten syn
de zon – to słońce.

Jak więc widać, jeżeli nie zadbamy o wymowę, Holendrzy zrozumieć mogą, że zamiast dwóch synów mamy w domu dwa słońca.

Dziecko jest oczywiście naszym słoneczkiem, gwiazdką na niebie…..ale jak to wyjaśnimy zdziwionym Holendrom? Może przy następnej wizycie 🙂

38. Waarom wil je dat weten?

Jak przetłumaczyłbyś powyższe pytanie?
Odpowiedź poznasz w trakcie następnej lekcji.

Etap 3 – Tym razem w tłumaczeniu holenderskim brakuje wyrazów. Zastanów się, jaki wyraz najbardziej pasowałby w określonym kontekście. Wszystkie przygotowane zwroty mają formę ćwiczeń. W ostatniej tabeli (Etap 5) wszystkie frazy zostały przetłumaczone.

NederlandsPools
1.— je uit Polen?1. Czy pochodzisz z Polski?
2. — is je — ?2. Jakie jest twoje nazwisko? (Jak się nazywasz?)
3. — achternaam is Zatorski.3. Nazywam się Zatorski.
4. .Wat is je — ?4. Jak masz na imię?
5. Mijn voornaam — Piotr.5. Mam na imię Piotr.
6. — ben Piotr.6. Jestem Piotr.
7. — is je adres?7. Jaki jest twój adres?
8.— : Stationsstraat 100.8. Adres: Stationsstraat 100.
9. Wat is je — en de — ?9. Jaki jest twój kod i miejsce zamieszkania?
10. — postcode is 7812 PH.10. Mój kod to 7812 PH.
11. — jouw telefoon?11. A twój telefon?
12. Telefoon — . Jouw — zes nummer?13. Komórka. Twój zero sześć numer?
13. Telefoon — mijn werk.13. Telefon w pracy.
14. Telefoon — .14. Telefon w domu.
15. Wat is je — ?15. Jaka jest twoja data urodzenia?
16. Wanneer ben je — ?16. Kiedy się urodziłeś?
17. Ik — geboren — 28 julli 199917. Urodziłem się 28 lipca 1999 roku.
18. — ben je — ?18. Kiedy masz urodziny?
19. Volgende — .19. W następnym tygodniu.
20. Volgende — .20. W następnym miesiącu.
21. Volgend— .21. W następnym roku.
22. — week ben ik jarig. Kom je ook? (Przyjdziesz również?)22. Za tydzień mam urodziny. Przyjdziesz również.
23. — ben ik jarig. — maandag ben ik jarig.23. Dzisiaj mam urodziny. W poniedziałek mam urodziny.
24. Wat is je — ? Przy wymowie słyszymy polskie ś (naśjonalitajt)24. Jaka jest twoja narodowość? (Jakiej jesteś narodowości?)
25. Ik ben een — . (Nie zapomnij o długim oooo)25. Jestem Polakiem.
26. Ik ben een — .26. Jestem Polką.
27. Hoe— woon je al in Nederland?27. Jak długo mieszkasz już w Holandii?
28. Woon je — — lang?28. Czy mieszkasz tutaj już długo?
29. Ik woon 5 — in Nederland.29. Mieszkam w Holandii 5 lat.
30. Hoe oud — je?30. Ile masz lat?
31. Ik — 50 jaar oud.31. Mam 50 lat.
32. Woon je — ?32. Czy mieszkasz sam?
33. Ik woon — alleen.33. Nie mieszkam sam.
34. Ik ben — , met een Poolse.34. Jestem żonaty z Polką.
35. Hebben jullie — ?35. Czy macie dzieci?
36. We — 3 kinderen.36. Mamy trójkę dzieci.
37. Een — en 2 — .37. Syna i dwie córki.
38. Waarom wil je het weten?38. Dlaczego chcesz wiedzieć? (Dlaczego pytasz?)

Etap 4 –Kolejna tabela nie zawiera tłumaczenia na język holenderski.

Sprawdź, czy jesteś w stanie przetłumaczyć zdania samodzielnie. Jeżeli Ci się to nie uda, zachęcam do powtórzenia ćwiczenia.

Następna tabela już z prawidłowym tłumaczeniem.

NederlandsPools
1. Czy pochodzisz z Polski?
2. Jakie jest twoje nazwisko? (Jak się nazywasz?)
3. Nazywam się Zatorski.
4. Jak masz na imię?
5. Mam na imię Piotr.
6. Jestem Piotr.
7. Jaki jest twój adres?
8. Adres: Stationsstraat 100.
9. Jaki jest twój kod i miejsce zamieszkania?
10. Mój kod to 7812 PH.
11. A twój telefon?
13. Komórka. Twój zero sześć numer?
13. Telefon w pracy.
14. Telefon w domu.
15. Jaka jest twoja data urodzenia?
16. Kiedy się urodziłeś?
17. Urodziłem się 28 lipca 1999 roku.
18. Kiedy masz urodziny?
19. W następnym tygodniu.
20. W następnym miesiącu.
21. W następnym roku.
22. Za tydzień mam urodziny. Przyjdziesz również.
23. Dzisiaj mam urodziny. W poniedziałek mam urodziny.
24. Jaka jest twoja narodowość? (Jakiej jesteś narodowości?)
25. Jestem Polakiem.
26. Jestem Polką.
27. Jak długo mieszkasz już w Holandii?
28. Czy mieszkasz tutaj już długo?
29. Mieszkam w Holandii 5 lat.
30. Ile masz lat?
31. Mam 50 lat.
32. Czy mieszkasz sam?
33. Nie mieszkam sam.
34. Jestem żonaty z Polką.
35. Czy macie dzieci?
36. Mamy trójkę dzieci.
37. Syna i dwie córki.
38. Dlaczego chcesz wiedzieć? (Dlaczego pytasz?)

Etap 5 – Tym razem nie trzeba wstawiać wyrazów, jako że wszystkie frazy zostały przetłumaczone. Sprawdź czy rozumiesz budowę zdań holenderskich i reguły gramatyczne jakie nimi rządzą.

NederlandsPools
1. Kom je uit Polen?1. Czy pochodzisz z Polski?
2. Wat is je achternaam?2. Jakie jest twoje nazwisko? (Jak się nazywasz?)
3. Mijn achternaam is Zatorski.3. Nazywam się Zatorski.
4. .Wat is je voornaam? 4. Jak masz na imię?
5. Mijn voornaam is Piotr.5. Mam na imię Piotr.
6. Ik ben Piotr.6. Jestem Piotr.
7. Wat is je adres?7. Jaki jest twój adres?
8. Adres: Stationsstraat 1008. Adres: Stationsstraat 100.
9. Wat is je postcode en de plaats?9. Jaki jest twój kod i miejsce zamieszkania?
10. Mijn postcode is 7812 PH.10. Mój kod to 7812 PH.
11. En jouw telefoon?11. A twój telefon?
12. Telefoon mobiel. Jouw nul zes nummer?13. Komórka. Twój zero sześć numer?
13. Telefoon op mijn werk.13. Telefon w pracy.
14. Telefoon thuis.14. Telefon w domu.
15. Wat is je geboortedatum?15. Jaka jest twoja data urodzenia?
16. Wanneer ben je geboren?16. Kiedy się urodziłeś?
17. Ik ben geboren op 28 julli 1999.17. Urodziłem się 28 lipca 1999 roku.
18. Wanneer ben je jarig?18. Kiedy masz urodziny?
19. Volgende week.19. W następnym tygodniu.
20. Volgende maand.20. W następnym miesiącu.
21. Volgend jaar.21. W następnym roku.
22. Volgende week vrijdag ben ik jarig. Kom je ook? (Przyjdziesz również?)22. Za tydzień mam urodziny. Przyjdziesz również.
23. Vandaag ben ik jarig. Op maandag ben ik jarig.23. Dzisiaj mam urodziny. W poniedziałek mam urodziny.
24. Wat is je nationaliteit? Przy wymowie słyszymy polskie ś (naśjonalitajt)24. Jaka jest twoja narodowość? (Jakiej jesteś narodowości?)
25. Ik ben een Pool. (Nie zapomnij o długim oooo)25. Jestem Polakiem.
26. Ik ben een Poolse.26. Jestem Polką.
27. Hoe lang woon je al in Nederland?27. Jak długo mieszkasz już w Holandii?
28. Woon je hier al lang?28. Czy mieszkasz tutaj już długo?
29. Ik woon 5 jaar in Nederland.29. Mieszkam w Holandii 5 lat.
30. Hoe oud ben je?30. Ile masz lat?
31. Ik ben 50 jaar oud.31. Mam 50 lat.
32. Woon je alleen?32. Czy mieszkasz sam?
33. Ik woon niet alleen. 33. Nie mieszkam sam.
34. Ik ben getrouwd, met een Poolse.34. Jestem żonaty z Polką.
35. Hebben jullie kinderen?35. Czy macie dzieci?
36. We hebben 3 kinderen.36. Mamy trójkę dzieci.
37. Een zoon en 2 dochters.37. Syna i dwie córki.
38. Waarom wil je het weten?38. Dlaczego chcesz wiedzieć? (Dlaczego pytasz?)

Etap 6 – Extra – Możesz też przejść do sekcji, w której będziesz sam wybierał prawidłowe zdania, a twoja odpowiedź poddana zostanie weryfikacji.

Oznaczenie zdania kolorem zielonym oznaczać będzie, że wybrałeś słusznie. Błędne odpowiedzi oznaczone zostaną kolorem czerwonym. Powodzenia!

Woorden 1-26 van 26
0% voltooid
1. Kom je uit Polen?
  1. a Jestem Polką.
  2. b Jak długo mieszkasz już w Holandii?
  3. c Jestem Polakiem.
  4. d Czy pochdzisz z Polski?
2. Wat is je achternaam?
  1. a Ile masz lat?
  2. b Czy macie dzieci?
  3. c Jak masz na imię?
  4. d Jakie jest twoje nazwisko?
3. Wat is je voornaam?
  1. a W następnym tygodniu.
  2. b Jak masz na imię?
  3. c Jestem Polakiem.
  4. d Jaka jest twoja data urodzenia?
4. Wat is je adres?
  1. a Jaki jest twój adres?
  2. b Czy mieszkasz tutaj już długo?
  3. c Ile masz lat?
  4. d Jak masz na imię?
5. Wat is je postcode en de plaats?
  1. a Ile masz lat?
  2. b Za tydzień mam urodziny.
  3. c W następnym tygodniu.
  4. d Jaki jest kod i miejsce zamieszkania?
6. Telefoon op mijn werk.
  1. a Telefon w pracy.
  2. b Jak długo mieszkasz już w Holandii?
  3. c Nie mieszkam sam.
  4. d W poniedziałek mam urodziny.
7. Telefoon thuis.
  1. a Telefon w domu.
  2. b Za tydzień mam urodziny.
  3. c Jak długo mieszkasz już w Holandii?
  4. d Kiedy masz urodziny?
8. Wat is je geboortedatum?
  1. a Czy macie dzieci?
  2. b Jak masz na imię?
  3. c Jaka jest twoja data urodzenia?
  4. d Czy pochdzisz z Polski?
9. Wanneer ben je geboren?
  1. a Kiedy się urodziłeś?
  2. b Jestem Polakiem.
  3. c Telefon w pracy.
  4. d Jak masz na imię?
10. Wanneer ben je jarig?
  1. a Telefon w pracy.
  2. b Jestem żonaty.
  3. c Kiedy masz urodziny?
  4. d Jak masz na imię?
11. Volgende week?
  1. a W następnym tygodniu.
  2. b Jestem Polką.
  3. c Za tydzień mam urodziny.
  4. d Dzisiaj mam urodziny.
12. Volgende maand.
  1. a Jaka jest twoja data urodzenia?
  2. b Jak masz na imię?
  3. c Jaka jest twoja narodowość?
  4. d W następnym miesiącu.
13. Volgend jaar.
  1. a Jak długo mieszkasz już w Holandii?
  2. b W następnym roku.
  3. c W następnym tygodniu.
  4. d Jak masz na imię?
14. Volgende week vrijdag ben ik jarig.
  1. a Czy mieszkasz tutaj już długo?
  2. b Za tydzień mam urodziny.
  3. c Jaki jest twój adres?
  4. d W następnym roku.
15. Vandaag ben ik jarig.
  1. a Telefon w domu.
  2. b Dzisiaj mam urodziny.
  3. c Jaki jest twój adres?
  4. d Czy macie dzieci?
16. Dzisiaj mam urodziny.
  1. a Jak masz na imię?
  2. b Jaki jest kod i miejsce zamieszkania?
  3. c Jaki jest twój adres?
  4. d W poniedziałek mam urodziny.
17. Wat is je nationaliteit?
  1. a Nie mieszkam sam.
  2. b Jaka jest twoja narodowość?
  3. c Dzisiaj mam urodziny.
  4. d Za tydzień mam urodziny.
18. Ik ben een Pool.
  1. a Jakie jest twoje nazwisko?
  2. b W poniedziałek mam urodziny.
  3. c Jestem Polakiem.
  4. d Jaki jest kod i miejsce zamieszkania?
19. Ik ben een Poolse.
  1. a Nie mieszkam sam.
  2. b Kiedy się urodziłeś?
  3. c Jestem Polką.
  4. d Ile masz lat?
20. Hoe lang woon je al in Nederland?
  1. a Czy pochdzisz z Polski?
  2. b Jak długo mieszkasz już w Holandii?
  3. c Jakie jest twoje nazwisko?
  4. d Jestem Polakiem.
21. Woon je hier al lang?
  1. a Czy mieszkasz tutaj już długo?
  2. b Jaka jest twoja data urodzenia?
  3. c Ile masz lat?
  4. d Jaka jest twoja narodowość?
22. Hoe oud ben je?
  1. a Czy mieszkasz tutaj już długo?
  2. b Kiedy masz urodziny?
  3. c Jaki jest twój adres?
  4. d Ile masz lat?
23. Woon je alleen?
  1. a Za tydzień mam urodziny.
  2. b Czy mieszkasz tutaj już długo?
  3. c Czy mieszkasz sam?
  4. d Czy macie dzieci?
24. Ik woon niet alleen.
  1. a Czy pochdzisz z Polski?
  2. b W następnym miesiącu.
  3. c Nie mieszkam sam.
  4. d Jestem Polką.
25. Ik ben getrouwd.
  1. a Jestem żonaty.
  2. b W następnym miesiącu.
  3. c Za tydzień mam urodziny.
  4. d Czy macie dzieci?
26. Hebben jullie kinderen?
  1. a Czy mieszkasz tutaj już długo?
  2. b W następnym roku.
  3. c Czy macie dzieci?
  4. d Telefon w domu.

Zapraszamy do zapoznania się z lekcją próbą i naszą metodą.
Zainteresowany nauką języka holenderskiego - zapraszamy do rejestracji!

ZAKUP KURSU PO HOLENDERSKU
Potrzebujesz pomocy? Czatuj z nami!